par for the course — американский английский, сленг и идиомы
Описание
PAR FOR THE COURSE — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги
Выражение «par for the course» означает, что ситуация или результат является типичным, ожидаемым или нормальным в конкретных обстоятельствах. Это что-то привычное, не вызывающее удивления, так как соответствует устоявшемуся шаблону или стандарту.
Варианты перевода на русский
- в порядке вещей;
- типично, характерно;
- как и ожидалось, особенно учитывая обстоятельства;
- обычное дело;
- то, что следовало ожидать;
- норма для данной ситуации.
Когда используют
Фразу применяют в ситуациях, когда:
- что-то происходит так, как и предполагалось, исходя из прошлого опыта или особенностей контекста;
- речь идёт о рутинных, повторяющихся проблемах или сложностях, которые стали привычными;
- нужно подчеркнуть, что ситуация не является чем-то необычным или неожиданным;
- требуется описать стандартные, предсказуемые трудности или особенности какой-либо деятельности.
Часто выражение используют в профессиональной среде (бизнес, медицина, образование), а также в повседневной речи для описания типичных сценариев.
Стилистика
Par for the course — разговорное выражение, которое чаще встречается в неформальной обстановке, чем в официальных или академических текстах. Может иметь нейтральный или слегка негативный оттенок, особенно если речь идёт о неприятных, но привычных ситуациях. Иногда используется с оттенком смирения или лёгкого цинизма.
Примеры использования
1. Traffic jams during rush hour are par for the course in big cities — Пробки в час пик в больших городах — в порядке вещей.
2. For a beginner, making mistakes while learning a new language is par for the course — Для начинающего делать ошибки при изучении нового языка — в порядке вещей.
3. Given the project’s complexity, delays were par for the course — Учитывая сложность проекта, задержки были ожидаемы.
4. In academic research, facing setbacks and unexpected results is par for the course — В научных исследованиях сталкиваться с неудачами и неожиданными результатами — обычное дело.
Происхождение
Выражение происходит из гольфа, где par — это ожидаемое количество ударов, которое должен сделать опытный игрок, чтобы пройти определённую лунку или всё поле. Достижение par в гольфе означает выполнение стандартного результата. Со временем это понятие распространилось на другие сферы жизни, где оно стало обозначать что-то типичное или соответствующее норме.
Первое документальное использование выражения вне контекста гольфа датируется майским выпуском Princeton Alumni Weekly 1932 года.
Аналоги в американском английском
Некоторые выражения, близкие по смыслу:
- Business as usual — как обычно, ничего нового.
- Same old, same old — всё по-старому.
- Just another day at the office — обычный рабочий день (о рутинных проблемах).
- Nothing out of the ordinary — ничего необычного.
- That’s how the cookie crumbles — такова жизнь, приходится мириться с обстоятельствами.
Эти фразы также используются для описания типичных, предсказуемых ситуаций.
ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО
#learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang
Рекомендуемые видео

















