Alamut (Легенда об Ассасинах)
Описание
[Verse 1 – English]
In the heart of Persia, where eagles fly,
A fortress stands beneath the sky.
Alamut — the name they dread,
Where whispers live and sultans bled.
They came like wind, they struck like flame,
No gold could buy, no sword could tame.
Hassan ibn Sabbah — master of night,
He trained the ghosts to vanish from sight.
[Pre-Chorus – Persian / فارسی]
در سایهی کوه، سکوتی تلخ،
مرگ میرقصد، در لباس حق.
دشمنان در خواب، بیخبر ز ما،
چاقو در سینه، نجات از خدا.
Dar sāye-ye kūh, sükūti talkh,
Marg miraghsad dar lebās-e haq.
Doshmanān dar khāb, bīkhabar ze mā,
Chāghu dar sine, nejāt az Khodā.
[Chorus – Turkish]
Alamut, Alamut — kanla yazıldı destan,
Gölgeden gelenler, korkutur her zaman.
Şahlar titrer, vezirler susar,
Ölüm gelir sessiz, geceyle yatar.
[Verse 2 – English]
They studied scrolls and poisoned blades,
They walked through fire, embraced the shades.
From Shaolin winds to ninja’s creed,
They swore to die, but never plead.
One mission — one breath — then fade to black,
A dagger’s kiss, no time to react.
Kingdoms fell from a silent hand,
The Old Man smiled, as was planned.
[Bridge – Persian + English]
حقیقت یا افسانه؟ – no one knows,
قاتلان ایمان، in shadow flows.
در چشمشان شوق بهشت بود،
و مرگشان – پیام سکوت.
Haqiqat yā afsāneh? – no one knows,
Qātelān-e imān, in shadow flows.
Dar cheshm-e-shān shogh-e behesht būd,
Va marg-e-shān – payām-e sokūt.
[Chorus – Turkish]
Alamut, Alamut — kan döken ibadet,
Bir ömür yeminle, bir nefeste şehadet.
Kral da korkar, halife de kaçar,
Asla görünmez, ama her yerde var.
[Final Outro – Mixed languages]
English:
Legends carved in ancient stone,
Their names unknown, but never alone...
فارسی:
در سکوت شب، جاودانهاند...
Turkish:
Onlar ölümsüz — Alamut'un çığlığı!
=======
Перевод:
[Куплет 1 – английский → русский]
В сердце Персии, где парят орлы,
Под небом стоит крепость из скалы.
Аламут — имя, внушающее страх,
Где шёпоты живут и султаны умирали в муках.
Они приходили, как ветер, били, как пламя,
Ни золото не купит их, ни меч не сломает.
Хассан ибн Саббах — властелин темных ночей,
Он обучал призраков исчезать от людских очей.
[Пре-припев – персидский → русский]
В тени гор — горькая тишина,
Смерть танцует, облачившись в праведность.
Враги спят, не зная о нас,
Нож в груди — спасение от Бога.
[Припев – турецкий → русский]
Аламут, Аламут — легенда, написанная кровью.
Те, кто выходят из тени, всегда внушают страх.
Шахи дрожат, визири молчат,
Смерть приходит тихо, ложится вместе с ночью.
[Куплет 2 – английский → русский]
Они изучали свитки и ядовитые клинки,
Проходили сквозь огонь, обнимали тени.
От ветров Шаолиня до кодекса ниндзя —
Они клялись умереть, но никогда не умолять.
Одно задание — один вдох — и затем тьма.
Поцелуй кинжала — и нет времени на ответ.
Царства падали от бесшумной руки,
А Старец лишь улыбался — ведь всё так и было задумано.
[Бридж – персидский + английский → русский]
Правда это или легенда? — никто не знает.
Убийцы веры текут в тени.
В их глазах горел порыв к раю,
А их смерть — послание тишины.
[Припев – турецкий → русский]
Аламут, Аламут — кровь как молитва.
Клятва на всю жизнь, мученичество в одном дыхании.
Король боится, халиф бежит,
Они никогда не видимы, но присутствуют везде.
[Финальный аутро – смешанные языки → русский]
English:
Легенды, высеченные в древнем камне,
Их имена забыты, но они никогда не одиноки...
В тишине ночи — они вечны...
Turkish:
Они бессмертны — крик Аламута!
Рекомендуемые видео

![Музыка в дорогу / Музыка, чтобы хорошо провести время в дороге / Душевная музыка 2025 [Vol.273]](/images/video/2025-10-31/f9/13/f913a3e2cea222e4d671bbbd7245df6c.jpg?width=640)


















