Омар Хайям о вине (на фарси версия ИИ)
Описание
Перевод на русский Державин, обратно на фарси Гугл
[بیت]
آه، چند بار، چند بار، از خواب برخاستم،
قول دادم که دیگر هرگز شراب ننوشم،
اما اکنون، پروردگارا، عهد نمیبندم:
آیا اکنون که بهار فرا رسیده است، نمیتوانم بنوشم؟
[بیت]
دوستان، جام، معدن یاقوت سرخ روان است،
و رازک، هسته معنوی جام است،
شرابی که در بلور میسوزد، پردهای از اشک است
غاری خونین که به سختی پنهان شده است.
[همسرایی]
سفالگر مرموزی که جمجمهها را قالبگیری میکند
استعداد ویژهای برای این هنر نشان داد:
او جام را بر سفره هستی واژگون کرد
و در درون آن، آتشی فروزان، آتشی در هم آمیخته را شعلهور ساخت.
[بیت]
با پیری خردمند و زبانگشا بنوش،
با جوانی خندان و زیبا بنوش.
بنوش، دوست، اما در مورد آن فریاد نزن،
گهگاه و مخفیانه بنوش - برای لحظهای شاد.
[همسرایی]
سفالگر مرموزی که جمجمهها را قالبگیری میکند
استعداد ویژهای برای این هنر نشان داد:
او جامی را بر سفره هستی واژگون کرد
و در درون آن، آتشی فروزان از شور و اشتیاق شعلهور شد.
🦉Николаич©️(@Tashayl) 2025
У жизни безграничные возможности.
Каждый день предлагает нам бесконечные возможности и таит в себе много прекрасного.
Рекомендуемые видео




















