Китайский язык 7 класс (Урок№27 - 旗袍是什么样子? Qípáo shì shénme yàngzi? Как выглядит ципао?)
Описание
Китайский язык 7 класс (Урок№27 - 旗袍是什么样子? Qípáo shì shénme yàngzi? Как выглядит ципао?)
同学们好!现在上课!
你们最喜欢穿什么衣服? Nǐmen zuì xǐhuan chuān shénme yīfu?
俄罗斯女性通常喜欢穿裙子。 Éluósī nǚxìng tōngcháng xǐhuan chuān qúnzi.
她们认为裙子比裤子更漂亮。Tāmen rènwéi qúnzi bǐ kùzi gèng piàoliang.
你们觉得呢?Nǐmen juéde ne?
每个国家的女性都有她们特有的民族服装。Měi gè guójiā de nǚxìng dōu yǒu tāmen tèyǒude mínzú fúzhuāng.
中国女性的民族服装就是旗袍。Zhōngguó nǚxìng de mínzú fúzhuāng jiùshì qípáo.
旗袍是中国传统女性的服装。
Qípáo shì Zhōngguó chuántǒng nǚxìng de fúzhuāng.
旗袍的原型是满族的服装。
Qípáo de yuánxíng shì Mǎnzúde fúzhuāng.
人们把满族人起名叫“旗人”,所以这件服装的名字是“旗袍”。
Rénmen bǎ Mǎnzúrén qǐmíngjiào “Qírén”, suǒyǐ zhè jiàn fúzhuāng de míngzi shì “qípáo”.
今天我们就来了解一下旗袍是什么样子的。Jīntiān wǒmen jiù lái liǎojiě yíxià qípáo shì shénme yàngzi de.
请你们看看这张照片。
Qǐng nǐmen kànkàn zhè zhāng zhàopiàn.
旗袍和裙子哪儿不一样?
Qípáo hé qúnzi nǎr bù yíyàng?
旗袍由哪些部分组成?
Qípáo yóu nǎxiē bùfen zǔchéng?
这件旗袍是什么颜色的?
Zhè jiàn qípáo shì shénme yánsè de?
мы узнаем:
чем отличается платье от ципао; новую лексику по теме «Как выглядит ципао?»;
мы научимся:
использовать грамматические конструкции比……更 + прилагательное; 对……感兴趣;
различать иероглифы 领; 袖; 开衩; 旗袍; 盘扣; 民族; 变;
мы сможем:
составлять описательные тексты о ципао, сравнивать элементы одежды разных народов.
Модель «А比В + 更 + прилагательное/глагол (глагольное словосочетание)» – более сложная сравнительная конструкция, чем изученное нами ранее образование сравнительной степени с наречием 更。
Наречие 更 используется для обозначения ещё более отчётливой разницы между двумя предметами, явлениями, лицами и т.д., которые в приведённой схеме обозначены буквами А и В соответственно.
1.现在的旗袍以前的瘦,比以前的短, 当然,比以前的更漂亮了”。
Современные ципао более узкие, короткие и, конечно же, ещё более красивые, чем те, что были раньше.
2. "我就是对别的国家的民族服装感兴趣。"
В предложенной конструкции «对A感兴趣» («интересоваться чем-либо»), предлог 对 означает «по отношению к», «относительно кого или чего». В схеме А является объектом, к которому проявляется интерес (兴趣). Предлог 对 имеет широкую сферу употребления – вводит направление действия, дополнение адресата и т.д. На русский язык такие дополнения часто переводятся словами в дательном падеже.
«我正好对别的国家的民族服装感兴趣» – Я как раз интересуюсь национальной одеждой других стран!
Рекомендуемые видео

















![Дом, в котором щебечет Кузьма / Kujima Utaeba Ie Hororo - 1 серия [ Дубляж | Ушастая озвучка ]](/images/video/2026-04-28/56/1b/561b1cc1ca65df51536af15b43ce7aed.jpg?width=640)


